| 考试科目代码及名称 | 357 英语翻译基础 | ||||
| 一、考试范围及要点 | |||||
| 
 
 英语翻译基础考试是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目, 其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习的水平。 
 本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI 考生入学应具备的英语词汇量。 | |||||
| 二、考试形式与试卷结构 | |||||
| 
 1. 本考试采取主观试题形式,单项技能测试与综合技能测试相结合,强调考生的英汉/汉英转换能力。 
 2. 本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。 
 (一)词语翻译 
 考试要求:要求考生准确翻译中英文词语或术语。 
 题型:要求考生较为准确地写出题中的30个英/汉词语或术语的对应目的语。英/汉文各15 个,每个1分。总分30分。 
 (二)英汉互译 
 考试要求:要求应试者具备英汉互译的基本技能和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误。 
 题型:要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉约600个英语单词,汉译英600个汉 字,各占60分。总分120分。 | |||||
| 参考书目名称 | 作者 | 出版社 | 版次 | 年份 | |
| 英汉翻译基础教程 | 冯庆华,穆雷主 编 | 高等教育出版社, | 
 | 2008 | |
| 
 翻译硕士专业学位 (MTI)入学考试全国联 考指南 | 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会 | 
 外语教学与研究出版社 | 
 | 
 2008 | |

 
       
	  
			 






 
             
                             
                                 
                                 
                         
  
                             
							 
							 
						 
						 
	
		 
							 
							